Thứ Ba, 15 tháng 1, 2019

"NẾU"

Của Joseph Rudyard Kipling
Nguyễn Thiên Ngân dịch
Vô phép,

Nếu có thể ngẩng đầu bình thản 
Khi chung quanh bấn loạn cả rồi 
Nghi ngờ, đổ tội cho Ngươi 
Mà Ngươi vẫn chẳng một lời oán than 
Vẫn điềm nhiên, vẫn vững vàng 
Và cho phép họ hoang mang hộ mình.

Nếu có thể bền lòng chờ đợi 
Mà không thành vời vợi ngóng trông 
Bị dối gian vẫn giữ lòng 
Không đem gian dối vào trong đường mình.

Dẫu bị oán, chả buồn oán hận 
Chặn hết nguồn độc hại vào thân 
Không cao rao giọng thánh thần 
Chẳng làm ra vẻ từ nhân, dạy đời.

Nếu có thể mộng mơ mãi mãi 
Mà không quên thực tại còn đây 
Nghĩ suy mà chẳng hoặc nghi 
Không cho mộng huyễn cuốn đi phút-này.

Nếu có thể bắt tay Khuất Nhục 
Bình thản như lần gặp Hiển Vinh 
Hiểu rằng chúng với đời mình 
Khác gì hai kẻ lưu manh, lọc lừa.

Nếu có thể kìm lòng nhẫn nhịn 
Giữa một rừng xuyên tạc dèm pha 
Phường gian thường lấy lời ta 
Thêm mắm muối để tặng quà lũ ngu.

Nếu dám thấy đời mình vụn vỡ
Bao thành trì sụp đổ một đêm 
Điềm nhiên cúi xuống dựng lên 
Bằng đôi tay vẫn chưa quên nhọc nhằn.

Nếu có thể đánh liều sấp ngửa
Đem đời ra cược cả một phen
Dám thua một trận tan hoang 
Rồi gây dựng lại, 
Không than một lời.

Nếu có thể giữ mình tranh đấu 
Đổ mồ hôi, lệ, máu mà đi 
Dẫu trong Ngươi chẳng còn gì 
Ngoài lời ý chí thầm thì “Không lui!”

Nếu có thể giữ lòng cương chính 
Trong đám đông ồn ã, ngược xuôi 
Gần Quân Vương chẳng đổi dời 
Thường dân sẽ nhớ mãi đời thường dân.

Nếu bằng hữu cũng như địch thủ
Chẳng một ai làm khổ được Ngươi 
Dẫu thân cận với bao người 
Vẫn không sơ hở bày phơi chuyện mình.

Nếu mỗi phút trong đời Ngươi sống 
Trọn vẹn không hao phí một giây 
Coi như cả mặt đất này 
Đã quy phục dưới bàn tay Ngươi rồi.

Nhưng trên tất cả, con ơi 
Là Ngươi đã xứng thành Người từ đây.


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Muốn,

 Chiều qua chỉ vì cái áo bên một shop gần đây mà mưa gió cũng qua thử, rồi không có cỡ lại lượn ra BDP, thì move đi đâu mất roài. Lại lượn q...